團團說
不知從什么時(shi)候起,一些(xie)網絡流(liu)(liu)行語不知不覺間摻(chan)雜進了臟(zang)話、臟(zang)字,甚至人們在公開(kai)場合(he)發(fa)表言論時(shi)也毫無(wu)顧(gu)忌,似乎只有帶著不雅字眼的(de)所謂“流(liu)(liu)行語”才趕(gan)得上潮(chao)流(liu)(liu),才更“接地氣”。
當摻雜臟字的“流行語”成為“流行”
前段時間一則(ze)大型企業的招(zhao)聘海(hai)報引(yin)起(qi)了一些人的注意。廣告(gao)本(ben)身(shen)是(shi)經過了精心設計,非常時尚,畫面的(de)視覺沖擊力很強。可是(shi)令人驚訝的(de)是(shi)它的(de)招聘主題詞:“世界(jie)那么(me)大,你不來(lai)怎么(me)知(zhi)道(dao)你牛X”!一家知名大型(xing)企業,在面向(xiang)全國精(jing)英的招聘(pin)廣告上,竟然出現了(le)臟字!
這(zhe)不禁讓人聯想到,在(zai)一些聚(ju)會、講座等公開(kai)場合(he),總有一些人在(zai)神采飛揚地表達自己觀點的同時,用一些摻(chan)雜(za)了臟字(zi)的流行(xing)語,在(zai)一部分聽眾覺得尷尬的同時,另一部分人卻覺得這(zhe)樣符合(he)潮流無傷大雅。
有些(xie)語(yu)(yu)言,人們在(zai)使用(yong)時并(bing)不(bu)(bu)知道它的(de)本(ben)意是(shi)不(bu)(bu)雅的(de)。比如“哇噻(sai)”這個詞,其本(ben)意其實是(shi)十(shi)分(fen)難聽不(bu)(bu)忍解釋的(de)一句臟話,可在(zai)一些(xie)影(ying)視劇的(de)推廣下(xia),成萬上億的(de)粉絲積極效仿響(xiang)應(ying),已逐漸變成了表達語(yu)(yu)氣(qi)的(de)書面語(yu)(yu)言。
像這種“劣(lie)幣驅逐(zhu)良幣”的例子(zi)還有很多(duo),甚(shen)至(zhi)在一(yi)些(xie)媒體、電視劇、網(wang)絡寫手(shou)等使用(yong)下,“知(zhi)名度”不斷擴(kuo)大(da)。比如“X絲”“XX婊(biao)”等詞(ci)匯竟一(yi)度見諸(zhu)一(yi)些(xie)媒體之上。
誠然,某些研究也表(biao)示(shi),粗(cu)口也可能催生(sheng)出一些積極的意義。例如(ru)在(zai)某些情(qing)境下輔助的情(qing)感表(biao)達;在(zai)相熟的人(ren)之間(jian),用來拉近彼(bi)此距離、表(biao)達幽默(mo)和自嘲等等。
但仍然不能否認的是,臟話是“語言之癌”,它讓人們借用語言溝通的可能性降低,甚至直接切斷。而咒罵別人的話說多了,語言就可能落實到行動,變成真正的暴力。
西方(fang)亦然,在英(ying)國(guo),除了(le)倫理上不允許,講臟話的行(xing)為很長時間(jian)依(yi)靠(kao)法律來規范。
在學習翻譯的時候,我們堅持“信、達、雅”,然而卻在自己母語的暴力里淪陷的越來越深。當“狗”、“婊”甚至一(yi)些(xie)曾經我們(men)都羞于開口的(de)詞匯,如(ru)今被用(yong)(yong)的(de)滿大(da)街都是(shi),我們(men)是(shi)否應該反思一(yi)下(xia),為什么一(yi)定要用(yong)(yong)這樣(yang)的(de)表(biao)達方式(shi)?
如果你非要(yao)覺得臟話才能表(biao)達(da)一些情緒(xu),不(bu)如去古詩詞里(li)找點靈感(gan),“子(zi)惠(hui)思我(wo),褰(qian)裳涉洧。子(zi)不(bu)我(wo)思,豈無他士?狂(kuang)(kuang)童之狂(kuang)(kuang)也且(qie)!”最后一句用夸張(zhang)的(de)方式翻(fan)譯(yi)就是(shi):狂(kuang)(kuang)什么(me)狂(kuang)(kuang)啊,你個#¥%@*!
曾(ceng)經有人在網絡發問,“我們為什么(me)要學習古詩詞?”下(xia)面(mian)網友的(de)回答和(he)舉例似(si)乎能說明一切。
“讀詩多了,經歷多了,在某個時刻,某個場景,紛紛揚揚間,一句早就(jiu)爛熟于心的詩句忽(hu)然就(jiu)會直擊(ji)心靈,豐滿了此刻的情感,而不是只(zhi)會說一句蒼白的‘大粗(cu)話’。”
看見(jian)夕(xi)陽(yang)余暉的時候
會想(xiang)說
落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色
而不是只(zhi)會(hui)說(shuo)
臥C,這落日真XX的好看(kan)
當向(xiang)一個(ge)人表(biao)達愛意時
會想說
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知
而不是只會說
洳淉噯(ai)(ai),僦罙噯(ai)(ai)
當贊美所見的美女時(shi)
會(hui)想說
北方有佳人,絕世而獨立
而不是(shi)只會說
膚白貌美大(da)長腿,真(zhen)XX好看
當(dang)酒(jiu)逢知己時
會(hui)想說
勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人
而不是只(zhi)會(hui)說
感情深,一口悶
換種表達方式的語言之美
近(jin)日,網上(shang)一則(ze)關于(yu)新(xin)華社發布(bu)《新華(hua)社(she)新聞信息報道中的(de)禁用(yong)詞和慎用(yong)詞》的帖子火了。文稱,在(zai)2015年11月發布的(de)(de)《新華(hua)社在(zai)新聞(wen)報道中的(de)(de)禁用(yong)詞(ci)(ci)(第(di)一批)》45條禁用(yong)詞(ci)(ci)、規范用(yong)語基礎上,這版新增57條內容(rong)。
新(xin)聞媒體和網(wang)站應當禁用(yong)的不(bu)文明用(yong)語有38個,例(li)如“裝(zhuang)逼(bi)、草泥(ni)馬、特么的、撕逼(bi)、瑪拉(la)戈壁(bi)、爆菊、JB、呆逼(bi)、本屌、齊B短裙(qun)、法克魷、丟你老母(mu)”等。
此(ci)帖一出,引起(qi)網(wang)友熱議,有的網(wang)友不支持——
大部(bu)分(fen)網友認為(wei),還是值得提倡(chang)的。
現如今,網絡語言已經嚴重影響到了學生對傳統語言的學習,影響了他們的寫作習慣。在孩子們的日記、作文里,充斥著大量由漢字、數字甚至臟字流行語組成的大雜燴式的網絡語言,前段時間有大神將網絡流行語“翻譯”成了文言文,讀起來竟另有一番趣味。
原文:有錢,任(ren)性
翻譯:家有千(qian)金,行止由心(xin)
原文:睡(shui)什么睡(shui)起來嗨
翻譯:晝短苦夜長,何不(bu)秉燭游(you)
原文:你臉大
翻譯:君額上似可(ke)跑馬
原文:你咋不(bu)上天呢
翻譯:閣下何不同風起(qi),扶搖直上九萬(wan)里
原文:老司(si)機(ji)帶(dai)帶(dai)我
翻譯:太(tai)仆(pu)老識途,攜我同游乎
原文:寶(bao)寶(bao)心(xin)里苦,但寶(bao)寶(bao)不說
翻譯:孺子含辛,隱忍不嗔
原文:來呀(ya)(ya),互(hu)相傷害呀(ya)(ya)
翻譯:招爾互攻(gong),相損相從
原(yuan)文:天啦嚕(lu)
翻譯:上邪
原(yuan)文:重要的(de)事說三遍
翻譯:一言難盡意,三令作五(wu)申
原文:我(wo)單方面宣(xuan)布和xx結婚
翻譯:愿(yuan)出一家(jia)之言(yan),以(yi)結兩姓之好(hao)
原文(wen):當時我就震驚了
翻譯:余頓怔怔,魂散無(wu)聲
一(yi)個(ge)網友說,“當我(wo)的孩子長大后遇到心(xin)愛的人,念出‘未曾相逢先(xian)一(yi)笑,初會(hui)便已許平(ping)生’時,他已經打敗(bai)了(le)只會(hui)干巴巴說‘我(wo)對你一(yi)見(jian)鐘情’的對手(shou)。”
所(suo)以(yi),美好的詞匯那么多,你為什么非要用臟(zang)字?
帶有臟字的流行語
你怎么看
留言區等你
很可能由于#¥%@*
你的留言無法顯示